注目の投稿

ウェブサイトを新設しました!! Launched the new website!!

こやすなほみの総合ウェブページ「子安屋」 Nahomi Koyasu portal site [Koyasu-ya] https://koyasu-ya.wixsite.com/website ↑画像をクリックしてこのサイトへ行く

2024年1月30日火曜日

Nahomi Koyasu_Habbeytak Tanseet El Naom فيروز بالياباني - حبيتك تنسيت النوم ناس [Limited Edition]

Nahomi Koyasu_Habbeytak Tanseet El Naom فيروز بالياباني - حبيتك تنسيت النوم


Limited Edition_Habbeytak Tanseet El Naom (Japanese Version)
Original Song: Fairouz “Habbeytak Tanseet El Naom”
Original Lyrics: Joseph Harb
Compose: Ziad Rahabani
Mix&Mastering: Nahomi Koyasu
Japanese Lyrics: Nahomi Koyasu
Language Supervision: Eman TAHA

2023年6月25日日曜日

サウジアラビア、ロターナ局の番組セーアト シャバーブ最終回で、こやすなほみのビデオメッセージも紹介されました。

2023年1月に私がアラビア語でのインタビューを受けたサウジアラビア、ロターナ ハーリジーヤ局のテレビ番組セーアト シャバーブ(若者の時間)と言う番組が先日2023年6月22日(木曜日)に最終回を迎えました。この番組はサウジアラビアやアラブの若い才能や活動家や起業家精神、また幅広い文化的な世論についてなどをゲストを迎えて取り上げる番組で、2021年9月よりホストのラミア ガーレブさんによって毎週日曜日から木曜日まで毎日1時間の枠で放送されました。

この素晴らしい番組のひとときに私こやす なほみ が参加できた事とても誇らしく思います。ラミアさんや制作に携わった全ての方々、お疲れ様でした!そして有難うございました!


番組の最終日に私のビデオメッセージも紹介されました。(※なほみは4:00-4:30に登場します)



こやす なほみ のメッセージ内容、日本語訳 (※04:00 - 04:30の箇所です。)

「私は皆さんに”日本のフェイルーズ”というニックネームで呼ばれている、アラビア語で歌を歌うことを愛している日本人アーティスト:こやすなほみです。私はこの番組セーアト シャバーブにおいて「リヤドシーズンで歌った経験を語る」という機会をいただきとても嬉しかったです。みなさま改めて有難うございました。また次のシーズンの番組でお会いしましょう!」

2023年6月6日火曜日

يا شادي الألحان- الترجمة اليابانية - 日本語訳 Ya shadi al-'han

こちらは、アラブの古典詩に後に(1900年代初期)にエジプト人の作曲家「サイード ダルウィーシュ」が曲をつけた歌です。さまざまな歌手の歌唱によるいくつものバージョンがありますが、今回は以下の動画でご紹介します。


※チューニングというか、旋法(スケール・音階のまとまり)としては、いわゆるメジャースケールを基準にすると、3番目と7番目が「オリエンタル ノート」の"ラスト旋法"で主に作られています。下降系付近では普通のフラットだったり、ナチュラルの音になったりします😳


※オリエンタル ノート(中近東の中立音程)についてもっと知りたい方はこちらをご覧ください。

http://www.arab-music.com/theory.html#*


يا شادي الألحان
ヤー シャーデェル アルハーン 〜曲の歌い手よ〜

يا شادي الألحان
Ya shadi al- 'hann
曲の歌い手よ!
 
 أسمعنا رنّة العيدان
ah asma'ana rannat al-'aidan
私たちに(*1)ウードの音楽を聞かせてよ!

(☆)
يا لالالا
ya la-la li
 
يا لالاه يا ه يا لالا لي
ya la-la h ya h ya la-la nli
あ〜ラララ..

رنّة العيدان
rannat al-'aidan
ウードの音楽を聞かせてよ!
 
آه اسمعنا
ah asma'ana
あぁ!私たちに聞かせてよ!

(★)
يا ه لالا لي
ya h la-la li
あ〜ラララ..
 
يا لا لا لا لا آه يا لا لي
 
ya la-la-la-la ah ya la nlli
あ〜ラララ..


وأطرب من في الحان
w a'trib min fi el-'han
その曲の深い陶酔
 
آه وأحسبنا من ضمن الندمان
ah w 'hasebna min dhimn el-ndman
コンパニオンの中に私達も入れてよ!
(☆繰り返し)

من ضمن الندمان
min dhimn el-ndman
コンパニオンの中に
آه وأحسبنا
ah w 'hasebna
 
(★くりかえし)



شعرك والجبين آه  والوجنات
sha'rak w el-jibin ah w al-wajnat
あなたの髪と額と頬が
 
كالليل و النهار
kan leil w al-nahar
夜と昼 (黒と白の色のコントラスト)のようだ
(☆繰り返し)

 
كالليل والنهار
kan leil w al-nahar
夜と昼 (黒と白の色のコントラスト)のようだ
آه والوجنات
ah w al-wajnat
嗚呼、あなたの頬が
 
(★くりかえし)

 

 
(*1)「ウード」とは西洋のリュートや東アジア諸国の琵琶系統の楽器の元となった、中近東で広く使われる弦楽器です。

翻訳:こやす なほみ




2023年3月14日火曜日

يا ناعم العود - الترجمة اليابانية - Ya na'im al-'Oud 日本語訳

リュートの元になった楽器「ウード」の音色に喩えた歌がなんとも中東らしくて素敵です!これもアラブ湾岸諸国で広く愛される名曲です。詩はクウェート人のイブラヒーム タギー、曲はバーレーン人のアンブル ビン タラールです。1950年代に作曲した彼が最初にこの歌を歌いました。歌詞には歌い手によりいくつかのバージョンがあります。1960年代にこの歌をより有名にしたクウェートの歌手ホセイン ジャースィムの動画も載せます。


ヤー ナーイム アル ウード يا ناعم العود

「滑らかなウードよ」

 كلمات: ابراهيم تقي   /   ألحان: عنبر بن طرار

詩:イブラヒーム タギー / 曲:アンブル ビン タラール


アンブル ビン タラール(バーレーンの作曲家・歌手)عنبربن طرار




ホセイン ジャースィム (クウェートの歌手حسين جاسم

※以下の翻訳はアンブル ビン タラール歌唱の一部になります。また( )は他の歌手が歌っているバリエーションです。「*」の印は歌詞の意味の補足です。

 يا ناعم العود .. يا سيد الملاح .. يا ناعس الطرف ..

滑らかなウード*の音色のような声の人、導く随一の人、まどろんだ目*が麗しく美しい人!

ارحم حالتي

こんな状態の私をお許し下さい


◎繰り返し

ليت للغرام حاكم .. والله لاشتكيك

愛の教祖様がいたのならそうしたら必ず*こんな状態の私について 訴えます


يا قمر عيش(عيد) .. يا نور الصباح ..

月よ、生きろ (祭りの日の月よ) 朝の光よ!

انظر .. وتكفي مني نظرتي

見よ、私の状態を一目みれば十分わかりますよ!

◎繰り返し


قلبي عليلٍ بطعنات الرماح ..

私の心は槍で刺されたたくさんの傷で痛んでいる

هذا وأنوي (محروم و طالتلأجلك حسرتي

彼は私の失恋を意図している。(何も貰っていない)

私はあなたとの失恋で悲しみ続けていくつもりなんだ!

◎繰り返し


ابو خدود تحلاها (يعلاها) الوشاح ..

頬にかかる*優雅なベールをつけた貴女よ!

رمان نهديه (يا نور عيني) .. وغاية منيتي

ザクロを贈るよ(私の目の光よ) 私の最高の願いよ

◎繰り返し




الترجمة اليابانية : ناهومي كوياسو

日本語訳:こやす なほみ

2023年3月7日火曜日

اليوم يمكن تقولي - الترجمة اليابانية - Al-youm yomken tegouli 日本語訳

サウジアラビアを代表しこよなく愛される偉人タラール マッダーハの歌を紹介致します。とても多くある彼の名曲の中のほんのひとつですが、多くの著名アーティストもカバーする人気の名曲です。詩の作者ロトフィ ザイニが奥さまとのハネムーンでの気持ちを綴った作品だそうで、結婚式ソングとしてもよく聴かれています👏💞

スケール(旋法)が中東の代表的なラスト旋法です。私はラスト旋法を頭で鳴らすときにこの歌のイントロを思い浮かべるようにしています!!👂

このブログで紹介したラスト旋法の他の歌です。 https://nahomi-koyasu.blogspot.com/2023/06/ya-shadi-al-han.html



اليوم يمكن تقولي アリヨーム ユムケン テゴーリ

「今日こそ言える」

كلماتلطفي زيني

ألحانطلال مداح

Words: Lotfi Zaini

Music: Talal Maddah


اليوم يمكن تقولي يا نفسي أنك سعيدة

Al-youm yomken tgouli ya nafsi innek s’aiida

今日はついに自分自身へ「嬉しいよ!」と言うことができる

تشهد على صدق قولي دقات قلبي الجديدة

teshihada ‘ala ‘seddig gouli daggat gelbi el-gadida

私の新しい鼓動から本当に言っているのだと認められる


تسعة وعشرين عام ضاعت وسط الزحام

Tes’a w ‘oshren ‘aam dha’at was’t a-za’ham

29年は雑踏の中で失われた

ليلي ونهاري وقلبي أصبح يحب الظلام 

liyali w nahari w gelbi a’sba’h y’hebb a-‘dalam

 私の夜、私の昼、私の心が暗闇の恋に落ちた


وأنا في درب الهلاك ظهرت لي ياملاك

Wa ana fi darb el-halaki ‘dharto le-yya malak

そして私が荒れた道にいる時に、あなたは天使のように私へ現れた 

غيرت مجرى حياتي شفت السعـادة معاك

ghayyarti majra ‘hayati shofta a-sa’ada ma’ak

私の人生の道をあなたは変えてくれて、あなたと一緒に幸せを感じた


مرت علي ظروف الحب فيها تجاري 

Marrat ‘alyya ‘drouf el-‘hob fiha tjari

私は利益的な愛も経験したことがあるし、

وكنت أسمع وأشوف وغصب عني أجاري

wa kont asma’a w ashrof w gha’sba ‘anni ajari

聞いたり見たりしてきた。そして仕方なく従ってきた


※繰り返し


الترجمة اليابانية : ناهومي كوياسو

日本語訳:こやす なほみ




2023年2月1日にサウジアラビアの首都リヤドのムハンマド アブドゥ シアターにて、故タラール マッダーハの芸術に敬意を表し、様々なアラブの国籍から40人以上の男性と女性の歌手が参加した華やかなステージ「地球の音の夜」が開催されました。

こうして文化を支える人々、芸術とアラビア語の美しさへは尊敬の念に堪えません!



今回ご紹介した歌 [Al-youm yomken tgouli] をサウジアラビア女性歌手ダリア ムバラクが歌いました。彼女の歌唱もとても素敵です。甘い〜😻💝


「 地球の音の夜 :タラール マッダーハ 」コンサートの全編はこちら

كامل - 

https://youtu.be/JEAzCSKhe9w?si=q2lJS9F-NAK5xHp8

2023年3月5日日曜日

يا أبن الاوادم - الترجمة اليابانية - Ya ibn el-awadem 日本語訳

サウジアラビアの偉大なる現代アーティスト、アブドル マジドゥ アブドッラーさんの新しいヒット曲です。滑らかで情緒的な声がこうして多角形的に刻まれるリズムと合わさって本当に素敵です。タイトルのアワーデムという言葉はアダムの複数形です。男性名詞ですが、歌は女性へ向けて歌われています。この表現はアラブの詩ではよくある形式です。アブン(後の単語の定冠詞とつなげアブニルと発音)は息子という言葉ですがここではやはり娘の意味になります。なのでタイトル自体は"son of Adam"であり、意味は "daughter of Adam"となります。また、愛する女性への表現なので「評判の良い、立派な、高潔な、才穎な」という意味を含ませます。ヤー!は感嘆詞です🙌💥

観客との一体感も素敵なライブ動画でご紹介致します。ぽかぽか❤️‍🔥♨️🔥


 يا أبن الاوادم ヤー ブニル アワーデム

「誉れ高き人よ」


غناء : عبدالمجيد عبدالله

كلمات : فهد المساعد

ألحان : مبهم

تاريخ : 2021


歌:Abdul Majeed Abdullah

詩:Abdul Rahman bin Musa'id

曲:Mobhim

発表:2021年



في عز ماكنت اهوجس فيك وافتحلك

Fi ‘azza ma kont ahojis fek wa afte’hlek

ابواب قلبي خذتنـي رجلـي لبابك

abwab gelbi kha’datni rijli la babak

あなたに想いを馳せ、そして私の心の扉をあなたへ開こうとしている最中に

私の足が私をあなたの扉へ連れて行ってしまった

جيتك وانا مـاذكر اني كنت رايحلك

jitek wa ana ma’dkr ani kont rayya’hlek 

私はあなたの所に来たけれど、そうしようと思った事を覚えていない

بس اذكر اني كـذا لاطـوّل غيابك

bas a’dkr ani ke’da la’twwal ghyabek   

でも、あなたと会わない時間が長くなったという事は覚えている


ياما ترددت مدري كيـف بشرحلك

Ya ma traddad madry kef bshra’hlak

あなたへどう説明するのか分からずとても多く迷い

اجيك وارجع ابيك تقول وش جابك 

ajiik wa arje’a abek tegol wesh jabek

「なぜ来たの?」と訊いてもらえるように(気にかけてもらいたい気持ちで)

私は行っては来たりしている


يا أبن الاوادم ترى مليـت المحلك

Ya ibn el-awadem tara malet el-ma’hlak

誉れ高き人よ!あなたに想いをほのめかすことにもう疲れたよ

انـا اعزك واحبك واعشـق ترابك

Ana a’azak wa ‘habek wa’ashag tarabek

私はあなたを好きになり、やがて愛し、今はもうあなたの地面でさえも愛おしく思う 


لاضقت اضيق ومتى ماتفرح افرحلك

La ‘dhegta adhig w meta ma tafra’h afra’hlek

あなたが悲しめば私も悲しみ、あなたが幸せなら私もあなたと同じく幸せだ

ولاغبت اموت ومتى ماشفتك احيابك

w la ghbt amout w meta ma sheftek a’hyabek

あなたが去れば私は死に、あなたと会うたび私はあなたで癒され生き返る

ان كان ودك ترسينـي علـى كحلك

in kan weddek traseni ‘ala k’halek

もし私をあなたの*アイラインに置くというあなたの願望にしてくれるなら

*目のふちに置きたい程の大切な人にしたいなら

لميت عمري وخاويتك على اهدابك

lamet ‘omri w khawetek ‘ala ahdabek

私の人生(全て)を集めてあなたのまつ毛でずっと生きていくよ

وان ضاع مستقبلي مانيب سامـحلك

wen dha’a mestagbali maneb sama’hlek 

もし、(これからあなたが私を受け入れてくれずに)

私の未来が失われたならば、私はあなたを許さないだろう

يكفيني الماضي اللي ضاع باسبابك

yekfini el-madhi elli dha’a basabek

あなたのせいで失われた過去だけもう充分だ


※繰り返し


الترجمة اليابانية : ناهومي كوياسو

日本語訳:こやす なほみ

2023年2月4日土曜日

قالوا ترى - الترجمة اليابانية - Galou tara 日本語訳

一度聞いたら忘れられない素晴らしい声とウードの名手であるサウジアラビア、ジェッダご出身のアバーディ アル ジョハールさんの作品を紹介致します。詩を書いたのはアラブ世界現代詩の象徴の ひとりと言われるアブドゥルラハメン ビン ムサイドさんです。


~ ガーロゥ タラー ~ قالوا ترى

「皆はそう言うけれど」

 

غناء وألحان : عبادي الجوهر

كلمات : عبد الرحمن بن مساعد

تاريخ : 1994

歌と曲:Abadi Al Johar

詩:Abdul Rahman bin Musa'id

発表:1994年


*

قالوا ترى مالك امل في قربها لو يوم

Galou tara malak amal fi gorbha lou youm

皆が言う「君には彼女のそばに1日だっていられる望みはないよ、

ابعد وجنّب دربها .. هذا هو الـمقسوم

ab'ad w janneb darbha ha'da fwa el-magsoum

彼女の進む道から離れていて!それがあなたの運命なんだよ」

قلت اتركوني واسكتوا .. خلو العتب واللوم

Gilto etrrakouni weskitou khalou el-'atab wa el-loum

僕は言った「ほっといて、黙ってて、責めないで、忠告しないでよ、

قدني غرقت في بحرها .. ولاعاد يفيد العوم

gedni gharigto fi ba'haraha wala 'adi yfid el-'ooum 

僕は彼女の海に沈んでしまったんだ、もう泳いでも無駄なんだよ」


قالوا ترى في حبها ويل  وأسى وهموم

Galou tara fi 'hobbaha wel w asa wa hmoum

皆が言う「彼女を愛したら困難に悲しさ、それに心配ばかりになるよ」

قلت ان قتلني حبها .. حسبي تقول مرحوم

Gelt inn gatalni 'hobbaha 'hasbi tegol mar'houm

僕は言った「彼女の愛が私を殺しても、

安らかにねと彼女が私へ言ってくれればそれでいいんだよ」

قالولي انسى ذكرها .. منتب بها ملزوم

Galouli ansa dhkraha mantabbaha malzoum

皆が言う「彼女の事はもう忘れなよ!振り回される事ないよ」

قلت ابشروا ياعذلين .. بنسى لذيذ النوم

Gelt ebasshorou ya 'a'dlin bansa la'di'd el-noum

僕は言った「二人を別れさせたい人達よ!

喜んで、僕は眠りの美味しさを忘れるよ」

*くりかえし


قالوا بتلقى غيرها .. واترك هواها اليوم

Galou btelga gheraha wa trok hawaha el-youm

皆が言う「彼女でない人を見つけなよ、彼女の事はもう今日限りにしてよ」

قلت العفو ياحسدين .. مابدي القمر بنجوم

Gelt el-'afou ya 'hasidin mabaddi el-gamar bnoujoum

僕は言った「うらやましがる人達よ!言い訳させてくれ、

月を星に取り替えるなんてしたくないんだよ」

قالوا لغيرك حبها .. قلت الجواب مفهوم

Galou legherak 'hobbaha gelto el-jawab mafhoum

皆が言う「彼女の愛はあなたへのものじゃないよ」

僕は答える「もう返事は分かっているよ、

دام انها متهنيه .. وشلون اصير محروم

dam innaha methanniya weshiloun a'ser ma'haroum

彼女が幸せならば僕は惨めなんかじゃないよ」

*くりかえし


بقضي الليالي انتظر .. صابر على الـمقسوم

Bag'dhi e-lleyali anti''dr  'saber 'ala el-magsoum

僕は長い夜を待ちながら運命を耐えているよ

متعلق بطرف الأمل .. يمكن يجيني نوم

met'allegi b'taraf el-amal ymkeni yjini noum

いつか眠りを手に入れるというわずかな希望を掴んで離さないようにしているんだよ

قالوا ترى مالك امل في قربها لو يوم

Galou tara malak amal fi gorbha lou youm

皆が言う「君には彼女のそばに1日だっていられる望みはないよ、

ابعد وجنّب دربها .. هذا هو الـمقسوم

ab'ad w janneb darbha ha'da fwa el-magsoum

彼女の進む道から離れていて!それがあなたの運命なんだよ」



الترجمة اليابانية : ناهومي كوياسو

日本語訳:こやす なほみ

2023年1月26日木曜日

ليلة لو باقي ليلة - الترجمة اليابانية - Lila law bagi lila 日本語訳

イエメン生まれでエジプトで音楽の博士号を取得の後クウェートで教鞭を執り、2019年にはサウジアラビアの国立音楽楽団の総裁に任命された音楽家 アブデルラブ・イドリースとサウジアラビアの偉大な現代詩人 プリンス・バデル・ビン・アブドゥルモハサンの作品です。

音楽の好きな人ならきっと一緒に口づさんでくれると思うのでサウジ(たぶん他のアラビア語の国々でも!)に行くご予定のある方はぜひワンフレーズでも歌ってみてください!きっと仲良くなれますよ〜 (ほっこり)

ليلة لو باقي ليلة  ~ レイラ ラウ バーギー レイラ ~

「それが最後の夜ならば」


كلمات : الأمير بدر بن عبدالمحسن 

الحان واداء : عبدالرب إدريس

تاريخ : ١٩٩٥

歌詞:プリンス・バデル・ビン・アブドゥルモハサン

作曲、歌:アブデルラブ・イドリース

発表:1995年


ليلة لو باقي ليلة في/ بعمري ابيــه اليلة 

Lila law bagi lila fi/bi ‘omri abeeh ‘llila

もし人生の中で一晩だけが残るなら、今夜になって欲しい

 もし人生の中で一晩だけが残るなら、その一晩が欲しい

وأسهر في ليــل عيـونك وهي ليلة عمــر

w ashar fi lila ‘oyounik w hi lilat ‘omor   

あなたの目の夜で夜更かし。その夜は人生の夜

目(愛おしく大切な物の例え)


يالله يالله يالله وشـكثر انتي جميـلة ..

Yallah yallah, wishikithr inti jamila  

あぁ、あなたはこんなにも美しい!

يالله يالله يالله وشـكثر انا احب 

Yallah yallah, wishikithr ana a’heb

あぁ、私はあなたをどれほど好きか!


أحلم أحلم بك دايم جنبـي وانا صاحي ونايـم ..

A’halam a’halam biki daiman jannbi w ana ‘sa’hi w naaym   

あなたがいつも側にいる夢を、寝ても覚めても見ている

يلي ايامي بدونـك ماهي من العمر

Yalli ayyanmi bidounik mahi min al-‘omor 

あぁ、あなたなしの日々は私の人生に有り得ない!


صوتك همسك بيتي وسفري .. 

‘Soutik hamsek baiti wa safari

あなたの声 囁き は私に旅をさせ、帰る所でもある 

قمرك وشمسك ليلي وفجري

Gamrik w shamsik lili w fajri 

あなたという月 あなたという太陽 は私に夜 そして夜明けをくれる 


وانتي يا عيوني انتي ..قلبي أنا وين ما كنتي .. 

Winti ya ‘oyouni inti galbi w ana ween ma kenti

あぁ!あなたは私の※目

あなたが何処ににいようとも、私の身も心も一緒だよ

目(とても大切な物の例え)


يلي سواد عيونك افديه العمر

Yalli sowada ‘oyounik afidih el-‘omor 

あなたの美しい黒い目のために私の人生を捧げる



الترجمة اليابانية : ناهومي كوياسو

日本語訳:こやす なほみ